Casablanca

GENERO:
Drama y Romance.

DIRECTOR:
Michael Curtiz.

ESTUDIOS:
Warner Bros.

DISTRIBUIDORA:
Warner Bros Pictures.

ESTRENO EN EE.UU:
26 de Noviembre de 1942. (Premiere)
23 de Enero de 1943.

ARGUMENTO
Durante la Segunda Guerra Mundial, Rick Blaine (Humphrey Bogart), un estadounidense cínico y amargado, expatriado por causas desconocidas, administra el local nocturno más popular de Casablanca (Marruecos), el «Café de Rick». Éste es un lugar exclusivo y un antro de juego que atrae una clientela variada: gente de la Francia de Vichy, oficiales de la Alemania nazi, asilado políticos y ladrones. A pesar de que Rick asegura ser neutral en todos los campos, se revelará más tarde su participación en el tráfico ilegal de armas hacia Etiopía —que tendría como objetivo combatir la invasión italiana de 1935— y en la Guerra Civil Española, del lado republicano.

CURIOSIDADES
*La película esta basada en la obra teatral "Everybody comes to Rick’s" (‘todos vienen al café de Rick’) de Murray Burnett y Joan Alison, dicha obra teatral nunca fue puesta en escena.
*Es una de las películas mejor valoradas de la cinematografía estadounidense, ganadora de varios premios Óscar, incluyendo el de mejor película en 1943.
*En su tiempo el filme tenía todo para destacar ampliamente, con actores renombrados y guionistas notables, sin embargo ninguno de los involucrados en su producción esperaba que éste pudiese ser algo fuera de lo normal Se trataba simplemente de una de las docenas de producciones anuales de la maquinaria hollywwodense.
*Casablanca tuvo un sólido inicio pero no espectacular y, sin embargo, fue ganando popularidad a medida que pasó el tiempo y se fue colocando siempre entre los primeros lugares de las listas de mejores películas.
*El desarrollo de la película se centra en el conflicto de Rick entre —usando las palabras de uno de los personajes— el amor y la virtud: Rick deberá escoger entre su amada Ilsa o hacer lo correcto. Su dilema es ayudarla o no a escapar de Casablanca junto a su esposo, uno de los líderes de la resistencia, para que éste pueda continuar su lucha contra los nazis.
*El personaje principal luchó en el lado republicano en la Guerra Civil Española, pero en el primer doblaje de España esta referencia se suprimió debido a la dictadura de Francisco Franco, ya que el estreno fue en 1946. En doblajes posteriores ya se hizo mención a la actividad de Rick con la II República y con Abisinia. El doblaje más conocido está lleno de errores de traducción y provoca, entre otras cosas, que se pierda la frase «Here's looking at you, kid», que como ya se mencionó sería considerada a la postre como una de las mejores de la historia del cine.
*Muchos afirman que Michael Curtiz dirigió la historia sin un guion definido. Todavía la última edición del Guinness book of film, de 1998, afirma: El triunfo de Casablanca es aun más valioso porque el guion fue escrito en el plató día a día, y cuando comenzó el rodaje, el desenlace de la trama era aún desconocido para los actores tanto como lo es para el espectador. La verdad es que existía un guion muy definido escrito por Julius e Irving Epstein, en cuyo único final Bogart sacrificaba su amor para permitir a Ingrid Bergman y a Paul Henreid escapar de la persecución nazi. Sin embargo es cierto que Curtiz pretendió que no sabía el final, con el objetivo de que los actores tuvieran el mismo desconcierto que sus personajes en cuanto al destino que les esperaba. Sólo Bogart lo sabía dado que su contrato de gran estrella le daba el derecho de aprobar el guion.
*La película se filmó íntegramente en Hollywood, en foros. Pero los turistas que visitaban Casablanca pedían la ubicación del bar de Rick, que no existía. Posteriormente el municipio construyó dos bares frente a la plaza: el Rick’s Bar, y el Blue Parrot Bar.
*Desde el momento en que Casablanca fue un éxito se comenzó a hablar sobre producir una secuela. De hecho se planeó la producción de una llamada Brazzaville (por el nombre de la ciudad a la que el capitán Renault recomienda a Rick que huya en la escena final de Casablanca), pero ésta nunca se realizó. Después de este intento y desde entonces, ningún estudio volvió jamás a considerar seriamente la filmación de una secuela o de una nueva versión.

FRASES FAMOSAS:
*Tocala otra vez , Sam (Play it again, Sam).
*Esta va por ti, Muñeca (Here's looking at you, kid).
*Louis, creo que este es el principio de una gran amistad (Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship)
*Capturen a los sospechosos de siempre (Round up the usual suspects)
*Siempre nos quedará París (We'll always have Paris)
*De todos los bares en todos los pueblos en todo el mundo, ella entra en el mío (Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine)
*Los alemanes iban de gris y tú ibas vestida de azul (The Germans wore gray. You wore blue)

PREMIOS Y NOMINACIONES

*Oscar a la mejor película: Hal B. Wallis.
*Oscar al mejor director: Michael Curtiz
*Oscar al mejor guion adaptado: Julius J. Epstein, Philip G. Epstein y Howars Koch.
*Oscar al Mejor Actor: Humphrey Bogart
*Oscar al Mejor actor de reparto: Claude Rains
*Oscar a la mejor fotografia: Arthur Edeson (Blanco y negro)
*Oscar al mejor montaje. Owen Marks
*Oscar a la mejor BSO: Max Steiner
*DVDX Award: 60th Anniversary Special Edition

Otros reconocimientos que ha recibido la cinta son la inscripción en el National Film Registry, ranking que recoge las mejores películas de la historia, y la nominación por la alta calidad de su edición en DVD a los premios DVD Exclusive.

*En 2005, fue calificada como uno de «los 100 más grandiosos filmes de los últimos 80 años» por el sitio web de la revista Time (los filmes seleccionados no están colocados en un orden específico).
*En 2006, la sección oeste del sindicato Writers Guild of America que agrupa guionistas de cine y televisión así como a empleados de la televisión y la radio, eligió el guion de Casablanca como el «mejor de todos los tiempos» en su lista de Los 101 mejores guiones.

DOBLAJES
*1° Doblaje Hispano (¿?) dirigido por ¿? en Telemundo Canal 2 (Puerto Rico) [Perteneciente a su estreno ciinematigrafico]
*2° Doblaje Hispano (¿?) dirigido por ¿? en CINSA (Ciudad de México) [Supuestamente hecho para su estreno en México]
*3° Doblaje Hispano (¿?) dirigido por Carlos Petrel en SISSA- Oruga (Ciudad de México) [Pase Televisivo y/o estreno a VHS]
*1° Doblaje Español (1946) dirigido por Rafael Navarro en Acústica S.A (Barcelona) [Perteneciente a su estreno cinematografico] [Actualmente desaparecido]
*2° Doblaje Español (1966) dirigido por Arsenio Corsellas en Voz de España (Barcelona) [Perteneciente a la 1ra reposición para España] [Se dice que la película se redoblo por que la versión inicial fue muy censurada, aunque no es así, independientemente el doblaje anterior fue desaparecido cuando United Artist compro toda la producción hasta 1949.] [Incluido en las ediciones Laser Disc y VHS de Warner Bros]
*3° Doblaje Español (1972) dirigido por desconocido en Parlo Films (Barcelona) [Doblaje realizado para la ocasión en TVE el 21-3-1972 como colofon final a Ingrid Bergman apenas una semana antes de otro ciclo dedicado a Humphrey Bogart]
*4° Doblaje Español (1983) dirigido por Simón Ramirez en Cinearte (Madrid) [Perteneciente a su pase televisivo en TVE-1 el 29-5-1983] [Incluido en las ediciones DVD y Blu Ray]
*Doblaje Catalán (¿?) dirigido por Montse Miralles en Sonoblok (Barcelona) [Perteneciente a su pase televisivo por el canal autonómico TV3]

ESTRENO EN MÉXICO
4 de Marzo de 1943

ESTRENO EN ESPAÑA
19 de Diciembre de 1946 (Doblaje Original)
Warner España

1° REPOSICION EN ESPAÑA1966 (Redoblaje 1966)
C.B Films

EDICIÓN ESPAÑOLA EN VHS
 1998
[Doblaje 1966]

EDICIONES ESPAÑOLAS EN DVD
 2003
[Doblaje 1983]

 2012
[Doblaje 1983]

EDICIÓN ESPAÑOLA EN BLU-RAY
2008
[Doblaje 1983]

2012
[Doblaje 1983]

4 comentarios:

Jorge dijo...

Hola Julio. En el blu-ray de la pelicula sale la pista sonora en castellano grabada en Mexico en los años 60 (probablemente para television). Entre otras voces se escucha la inconfundible voz del gran actor Carlos Petrel, muy bueno para copiar acento frances. Tambien se que se ha realizado un doblaje en España, pero no creo que para la epoca del estreno original en cines.

Anónimo dijo...

Te falta añadir el último doblaje grabado en TVE en 1982. Dicho doblaje es el que llevan actualmente todas las ediciones digitales en España.

Julybert dijo...

Casablanca

Anónimo dijo...

Casablanca